LUK
27-10-2014, 10:25
Seguro que muchos habréis leído que después de 13 años el diccionario de la Real Academia Española de la Lengua (RAE) ha sido actualizado (http://www.rae.es/sites/default/files/Dossier_Prensa_Drae_2014_5as.pdf) con casi 5.000 entradas nuevas y 22.000 modificaciones y se han incluido términos más acordes a la era digital en la que vivimos: Dron, Friki, Tuit, Red social, Bloguero, Pantallazo, Chat, USB, Tableta electrónica, Intranet, Wifi, Hacker... coño! han incluido hacker!... ummm.... a ver que han puesto:
http://1.bp.blogspot.com/-6yA-YP8RnVY/VETqqiq2-KI/AAAAAAAAciA/ls6F3dx2X0I/s1600/RAE-diccio-hacker.png (http://1.bp.blogspot.com/-6yA-YP8RnVY/VETqqiq2-KI/AAAAAAAAciA/ls6F3dx2X0I/s1600/RAE-diccio-hacker.png)
Joder, pues que queréis que os diga, a mi personalmente esta escueta descripción me deja frío ¿o soy yo el único?. Sinónimo de "pirata informático (http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=HTm1EjFzPD6zs66ao6)", veamos...:
"Traducción recomendada para la voz inglesa hacker, ‘persona con grandes habilidades en el manejo de ordenadores, que utiliza sus conocimientos para acceder ilegalmente a sistemas o redes ajenos’: «Un pirata informático logró jaquear los sistemas de seguridad» (Clarín@ [Arg.] 19.6.05)."
Ahí mejoramos pero, señores catedráticos, no siempre lo hackers utilizan sus conocimientos para acceder ilegalmente a sistemas o redes ajenos... ¿no hubiese mejor haberse basado en la descripción de la Wikipedia (http://es.wikipedia.org/wiki/Hacker)? Por ejemplo:
"Gente apasionada por la seguridad informática. Esto concierne principalmente a entradas remotas no autorizadas por medio de redes de comunicación como Internet ("Black hats"). Pero también incluye a aquellos que depuran y arreglan errores en los sistemas ("White hats") y a los de moral ambigua como son los "Grey hats"."
Medítenlo y por favor y no tarden otros 13 años en actualizar esta definición...
Fuente: http://www.hackplayers.com/2014/10/hackers-ya-estamos-en-el-diccionario-de-la-RAE.html
http://1.bp.blogspot.com/-6yA-YP8RnVY/VETqqiq2-KI/AAAAAAAAciA/ls6F3dx2X0I/s1600/RAE-diccio-hacker.png (http://1.bp.blogspot.com/-6yA-YP8RnVY/VETqqiq2-KI/AAAAAAAAciA/ls6F3dx2X0I/s1600/RAE-diccio-hacker.png)
Joder, pues que queréis que os diga, a mi personalmente esta escueta descripción me deja frío ¿o soy yo el único?. Sinónimo de "pirata informático (http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=HTm1EjFzPD6zs66ao6)", veamos...:
"Traducción recomendada para la voz inglesa hacker, ‘persona con grandes habilidades en el manejo de ordenadores, que utiliza sus conocimientos para acceder ilegalmente a sistemas o redes ajenos’: «Un pirata informático logró jaquear los sistemas de seguridad» (Clarín@ [Arg.] 19.6.05)."
Ahí mejoramos pero, señores catedráticos, no siempre lo hackers utilizan sus conocimientos para acceder ilegalmente a sistemas o redes ajenos... ¿no hubiese mejor haberse basado en la descripción de la Wikipedia (http://es.wikipedia.org/wiki/Hacker)? Por ejemplo:
"Gente apasionada por la seguridad informática. Esto concierne principalmente a entradas remotas no autorizadas por medio de redes de comunicación como Internet ("Black hats"). Pero también incluye a aquellos que depuran y arreglan errores en los sistemas ("White hats") y a los de moral ambigua como son los "Grey hats"."
Medítenlo y por favor y no tarden otros 13 años en actualizar esta definición...
Fuente: http://www.hackplayers.com/2014/10/hackers-ya-estamos-en-el-diccionario-de-la-RAE.html